Tuesday, 27 December 2016
Friday, 23 December 2016
THE VERB ‘TO BE’ IN JUNIOR CLASSES
For decades we, teachers of English, have been
starting our junior classes by introducing the verb “to be” in the first units
of any course book we might be using without questioning the principle behind
this choice. And though I have been in the profession for decades and
repeatedly frustrated by my inability to successfully teach the verb “to be” to
my pupils, it was only recently that the idea solidified in my mind.
Even when we assume that learners have put all kinds
of difficulties behind them and can now use the verb properly and therefore
move on to more “sophisticated” concepts, forms such as I “was be” or “he be”
rear their ugly head challenging any certainty about having got the verb “to
be” out of the way.
In my effort to account for such an insistence on an
item which seems to elude most beginners, it crossed my mind that we people in
the West are possibly obsessed with existential issues to such an extent that
we ignore common sense.
One may ask what common sense would dictate in this
case. For one thing, we could leave the verb at “I am……… (name)” rather than
insisting on both singular and plural or affirmative, interrogative and
negative form. The plural is a concept which in many junior books is not
introduced before the verb “to be” anyhow.
Besides there are so many action verbs that young
children would find much more straightforward and memorable. I suggest that the
imperative form of the verb is a smooth way into the verb system of the English
language. It allows the teacher to introduce a wealth of lexical items which
perhaps cannot be easily learnt later on. For instance, teaching advanced
students “pop”, “hop”, “wobble”, “tiptoe”, “wiggle”, “rumble”, “howl”, “roar”, “pitter
patter” etc often feels such a strain when with juniors it is fun non-stop and
cashes in on their kinesthetic intelligence.
Concrete nouns along with action verbs could still
provide great learning opportunities and motivate young learners by the
immediacy of the sentences that could be built as well as their effectiveness
and relevance. Prepositions are also easy to present either by using children’s
objects or bodies or by making simple drawings.
Without any pretensions to completeness or
thoroughness, this is along the lines of what I had in mind:
run ball
sit chair
sleep floor
throw boat
catch hat
train pencil
Prepositions
could be presented one by one so that each new item is consolidated and the
following image could provide a visual aid for use.
Therefore,
the pupils would be able to understand and produce sentences along these lines:
Throw the ball.
Catch the
ball.
Sit on the
floor.
Don’t sleep.
Wake up.
Introducing
“and” could lead to more complex sentences and provide children with great joy
at being given the opportunity to jump
and clap or skip and touch their nose
or whatever combination they could come up with.
In any case,
what could follow is a matter of acting on the pupils’ feedback and abilities.
Friday, 16 December 2016
Idlers
It is sad how unequal we prove in our struggle with time despite the best
intentions.
IDLERS
We spent the time
On idle talk
Hardly aware
Of walls of mist
Between us rising
Year by year
A hollow yearning
Took hold of me
You peered through
Seeing nothing
My friend, fret not
It wasn’t meant
Some might say
Not torn asunder
Only drifting
Drifting away
Friday, 9 December 2016
MODAL VERBS AND INFINITIVE TENSES: A METHOD TO DEAL WITH CONFUSION
After such a long time in the teaching profession, I
am becoming more and more convinced that how you teach grammar is determined by
so many different factors that there are no hard and fast rules. It primarily
depends on the teacher’s formal
education, his/her mastery of the students’ mother tongue, the students’
grammar skills in general and the teacher’s ability to adapt their teaching to
different individuals’ or groups’ needs.
Teaching grammar, like language in general, is a
trial-and-error process which is constantly readapted but never finalized: only
the end of teaching puts an end to it.
I will illustrate my point with an example. An area
which is particularly difficult for Greek learners of English is modal verbs and infinitive tenses in
English.
I normally make a point of presenting the tenses of
the infinitive before I teach the Third Conditional. My reason for this is that
you can’t teach the Past Conditional if you don’t break it down to its
constituent parts. And its constituent parts are not would + have + Past
Participle. (I find this approach too mechanical and not paying off in the long
run.) Its constituent parts are would +
Present Perfect Infinitive. It is very easy for students to make the
mistake of changing “have” to “has” when a third person singular subject
precedes the modal.
X He might has stolen the money.
In order to anticipate this kind of mistake I explain
to the students that the form “have stolen” is the present perfect infinitive,
which is not conjugated.
In Modern Greek the infinitive form is only used to form
the perfect tenses, and most students do not even realize it is the infinitive.
In Modern Greek we normally present a new verb in the first person singular of
the Present Tense (there is only one present form).
However, most Greek students are familiar with the
infinitive form in Ancient Greek as this is formally taught in Secondary
school. The infinitive in Ancient Greek can be found in the Present, Past,
Future and Present Perfect Tense.
So I often draw a parallel between the infinitive in
Ancient Greek and in English to hammer it home to the students that
1. the
infinitive does not change
2. the
infinitive has tenses
In order to explain how we use modal verbs to express
modes of “possibility”, “deduction” and so on, I break a sentence into parts:
we find the part which allows us to think of the correct modal verb and then we
spot the verb form which will be transferred to an infinitive tense. We decide
on the tense of the infinitive depending on whether the verb form is in the
present or past and then form the appropriate tense of the infinitive.
Following this we put the pieces together so as to form the sentence.
Perhaps
|
he knows the truth
|
may
|
know
|
He may know the truth
|
|
There is no doubt
|
she
missed her train.
|
must
|
have missed
|
She must have missed her train
|
|
She
is not studying
|
and
it is wrong.
|
be studying
|
should
|
She should be studying.
|
|
It is just not possible
|
that
he was driving at around that time
|
couldn’t
|
have been driving
|
He couldn’t have been driving at around that time.
|
Wednesday, 7 December 2016
SCREEN LURKER
All
kinds of occasions may give rise
to
poetry. Here is a poem I wrote some
time
ago. It is dedicated to online friends.
SCREEN
LURKER
You lurk right there
In the corner of the
screen
You call yourself a
friend
You dissemble
unabashed
When the screen gets
blank
Little friend you
are not enough
You are so much more
than a drug
So much less than a
cure
Every day your image
Fades with the tempo
Of a novelty turned
Threadbare with the
use
Sunday, 4 December 2016
A Greek poem
My philosophy of language(s) is perhaps similar to my
philosophy towards life. We are who we are, we can surely reach out to many
people and share what we can. Friendships of different kinds and order can form
between people from all cultural backgrounds: there is always a side of us that
can meet with the same side of another individual, and we should be able to
celebrate and treasure this.
By the same token we experience life on many different
levels depending on the language or languages we speak. Knowing more languages
enriches us as people, broadens our scope and provides new insights into how we
view things.
I write both in Greek and in English and it is in this
capacity that I am posting one of my Greek poems. I hope those who share my
views will forgive this transgression from the more “universal” English.
Θα στα παλιά
Θα γυρίσω πάλι
Στ’ ανθισμένα λόγια
Στις εικόνες χρόνων
Που αιωρούνται
Στις χαραμάδες της μνήμης
Θα μου λες
Ποτάμια με πήραν
Θα είναι λέει
Ένα αγέρι μουσκεμένο
Μ’ απλωμένα χέρια
Θα είναι ένας
Μόνο ουρανός
Σκοτωμένος στο αίμα
Θ’ αντηχεί το σύμπαν σου
Μες το χοϊκό μου σxήμα
Friday, 2 December 2016
Pain
PAIN
I've felt the pain
Of the rose
When it could no longer
Be called a bud
Of the rose
When it could no longer
Be called a bud
The sadness of the tree
When its trunk
Bent in the wind
When its trunk
Bent in the wind
The yielding of the moon
Before the onslaught of the clouds
Before the onslaught of the clouds
The grieving of the skin
At the loss of your touch
At the loss of your touch
Saturday, 26 November 2016
How to introduce an element of surprise in your class
I often find texts in course books dull or lifeless.
So I like to add a personal touch here and there. What follows is a text I
wrote along with some follow-up activities to challenge bored students away
from their gadgets.
Methodological questions include:
·
What level is the text aimed at?
The answer is roughly above level B2 and of course it
depends on your students.
·
How do I present the text?
You could read it out or let your students read it to
themselves.
Alternatively you could challenge the students by
leaving some gaps to be filled with the right words. Those could be words which
reveal the identity of the “I” (corridors, roof, façade, shutters, paint)
The question to be asked after the first read is who
is “I”.
·
The students could be invited to
think of a title.
A suggestion is: If
a house could speak
·
The students could engage in creative
writing. What would a …………………. say if it could speak?
It could be a mountain, a tree, a butterfly, a snake: the
possibilities are endless.
Sunday, 20 November 2016
A teacher's reverie
Greece south east
on a warm Sunday morning of November
There was a time when we
learnt foreign languages without even having heard a native speaker. Of course
learning was more difficult and relied on grammar and rules since exposure was
extremely limited (some cassettes accompanying a course book).
As in every situation, however, there was a silver lining: in my case English was a dreamland, the space where I could let my imagination run away with me, the space that I could populate with my fictional characters. In my early utterances of English there was a lot of mother tongue interference but also a lot of freedom of thought.
Learning English meant distancing myself from a tedious reality, building bridges with the rest of the world, inhabiting a universe of fairytales where hopes for the future merged with ambitions of visiting the country where this marvellous language was spoken.
As in every situation, however, there was a silver lining: in my case English was a dreamland, the space where I could let my imagination run away with me, the space that I could populate with my fictional characters. In my early utterances of English there was a lot of mother tongue interference but also a lot of freedom of thought.
Learning English meant distancing myself from a tedious reality, building bridges with the rest of the world, inhabiting a universe of fairytales where hopes for the future merged with ambitions of visiting the country where this marvellous language was spoken.
The dream was fulfilled later on in life and took away all the magic but nothing can make the memories of those times and the feeling of longing for places unknown waiting to be “discovered” fade away.
Today my
learners are constantly exposed to English through music, films, sports
commentaries. There is almost a surplus of exposure, which makes learning
so much easier. So much less effort is needed to achieve fluency in a foreign
language. Children have the opportunity to travel much more and they are possibly
closer to considering themselves citizens of the world as the social media allow them to get
into contact with people from far and wide. There are so many privileges that
are taken for granted.
Thursday, 17 November 2016
Theory and practice in language learning
As a student
and, for many years throughout my career, as a teacher, I have conscientiously
delved into the theory of practically anything related to the acquisition and
teaching of English as a foreign language.
My theoretical
grounding has stood me in good stead all those years though not without the
support of solid hands-on experience. After all one has to make a start and
therefore needs a framework within which to act. At least this was my default
setting.
Theoretical
books as well as methodological ones are fine as far as they go. There are
different proponents of different theories about how learning a foreign
language takes place and if you are a novice and haven’t got the foggiest idea
where to start you have no other choice but to take one on trust, which is what
we also do in real life.
I have moved on
from grammar and translation through
audiolingual, communicative, functional methods to multiple
intelligences to what is now my own re-adaptable approach, a crystallization of
all the input fortified with my own discoveries and ideas of learning. Far from
suggesting that I have learnt everything, I propose here that we learn as long
as we teach if only because the means available are different and our
experience is being enriched all the time even if adding up the minutiae and being
led to generalizations is painfully slow. I like to think that teachers’
generalisations are fed back into new theories of how we learn as everything is
in a fluid state of being defined and redefined.
In order to
learn from your learners you have to hold your feelers out all the time. You
have to observe how students approach and process new input, what mistakes they
make, how much mother tongue interference accounts for their mistakes, how much
their imagination and eagerness gets the better of accuracy, or, by the same
token, to what extent their lack of motivation or lack of ability or dearth of
pragmatic knowledge limits their efficiency in foreign language learning.
Watching
learners, both young ones and adults, taking in and processing information is
an absolutely amazing experience and can only be effective if the teacher is
genuinely interested in their students as people as so much depends on that.
Personally I am fortunate enough to teach people from a very young age and see
them through to completing a full course up to levels B2, C1 and C2. This
allows me some continuity both in terms of biological growth and mental
development.
Personality and
ability have an intriguing way of interacting when learning – not just a
language, I suppose – since personality determines whether a learner will
persevere or give up or whether the learner will turn an impediment to good advantage by becoming more
resourceful and more determined to overcome obstacles.
By way of
illustration, I will provide an example of a young dyslexic learner in one of
my classes. The child is eight years old and apparently aware of her difficulty
in reading. A couple of weeks into her first year, she has already developed
some strategies to get round the problem. She listens intently to me and the
audio aids used in class without looking in the book so that she can learn the
new lesson by heart. (I normally make a point of exposing learners to the
sounds of new words first and then to their written form.) She whispers
sentences while someone else is reading and when the class focuses on some
written exercises and she gets stuck at a word that she can’t decipher, she
will always ask me to tell her what the word is so that she can continue with
the exercise. In other words, the child is making every effort to learn and she
shows a will and inventiveness that one might be surprised to find in a child
of her age, which is admirable. Class dynamics is also very important. In the
case of the girl, what further motivates her is an underlying competition with
a friend of hers.
All in all,
every learner has a story to tell which perhaps is part of their life story.
Friday, 11 November 2016
Presenting a poem: Silverly
Presenting
poems does not follow rules; on the contrary, I would say
that it all depends on the poem of course, on your class and on your strengths or weaknesses as a teacher or as a person.
I am not the world’s most extroverted person, but when
it comes to reading stories and poems to children I have had so much practice
with my own children that I am a natural! I will change voices, I will
exaggerate movements, I will bring the poem alive, I will do all I can to draw
the students into it.
One of my favourites is a short poem called Silverly:
Silverly
Silverly, Dozily,
Silverly, Dozily,
Over the
Deep in her
Trees Bed
The moon drifts, A
little girl
By on a Dreams with the Runaway Moon in her
Breeze. Head
There is a mesmerizing
quality about it not just in the images
it evokes but also in its enunciation.
So here is how I go about it:
I ask my pupils, young ones normally, to rest their
heads on the desk and close their eyes.
I switch off the light, I put on my soft mellow voice and read dragging the words out and maintaining a tempo throughout the reading.
Then I ask the pupils to draw an image of what they make of the poem. It is not essential
that they know all the words so they can do so. They will want to hear it again
so that they can draw the picture, which reinforces listening skills.
I get some original pictures in response to the poem –
often of a disproportionately large moon hovering in the sky with a little girl
lying in bed far below and her long orange hair loose all over the bed.
I then show them a powerpoint slideshow, which you can see below and I focus on “drift”. As my pupils are quite young, I only elicit the
literal use of the word by drawing
·
some food cooking, the smell of which
drifts down the stairs
·
a boat drifting in the sea
·
a woman whose perfume drifts all over
the room
and asking them to write a sentence
for each picture using the word “drift”.
Methodological
choices must be made all the time and they all depend on what
one’s aims are. Mine was to provide a Friday evening break from the routine while exposing my pupils to spoken language and exciting their imagination as well as presenting the lexical item “drift” through the motion
of the slideshow.
Thursday, 10 November 2016
Back to clouds
Back to clouds then. Clouds like tornadoes get their fair amount
of adulation and an obscure --to me-- horde of loyal watchers.
This poem of mine is dedicated to a cloud chaser.
A cloud chaser
His eyes
pinned
On the
celestial sphere
Pursuing
ever elusive
Fugitives
Be it lucid or be it leaden
They
never tire
They stow
away
Behind
peaks
They leap
onto
The
glistening lakes
A hostage
to their erratic ways
In
bondage to a trivial pursuit
His days
aimlessly flutter by
His path
fusing with their flight
Saturday, 5 November 2016
Resistance
Winter has just set in for all of us in the northern
hemisphere. I feel the chill in my bones and the dark spreads relentlessly
leaving little space for dream-mongering. Body and soul put up token resistance
against the rule of nature, but I soon let go, fortifying myself with
fabrications of the summer gone and the light that will be again.
Here is a fabrication of mine:
A
summer night’s vision
The
drifting moon
Was
gazing down
A
seamless blue
The
sleepless sea
A
swelling lull
The
slightest signs
Of
life subdued
In
its arms
An
eerie stillness
The
cosmos ruled
A
trail of dreams
Wrestling
free
Like
sailing boats
Under
a breath of wind
Their
skyward course
Across
the nightly cloth
With
eagerness pursued
The
restless vision
A
flight of fancy
Unchecked
In
its inception
A
ruthless rift
Insidiously
wrought
In
the nocturnal harmony
Friday, 4 November 2016
There is one supertool in teaching:flexibility
This time I would like to share some thoughts which
might sound self-evident but might not be so for many of us.
In my experience, those of us who teach have somehow
associated certain methods with specific functions or parts of the teaching
process. Perhaps exams, which are always standardised, have contributed to this
attitude.
What I posit here is that different teaching aids or
tools and different methods should be used to introduce, explain or test the understanding
of each text. The teacher sets their goals in using a text and decides on ways
to get their students to reach those targets.
By nature I am a maximalist, but I have learned how to
lower my sights and get the most out of what I decide to be my priority in
using a text. There are no hard and fast rules as to how we can make sure that
our students comprehend what they read. Importantly we might want to limit
ourselves to checking only gist. Personally I doubt the validity of the
multiple-choice exercise though I admit I have created many all those years as
part of my job involves preparing students for exams.
I will provide an example of the point I am making. I
found a short news story on BBC (see links at the end of this post) which I chose to use with a group of students
at level B1. I knew that my students had enough words to understand the story.
At the same time I needed to test gist first before moving on to the
gapped-text exercise. Therefore, I asked them to read the story and make a
sketch of it in their notebooks. I wanted to elicit the father’s leap with his
children in his arms and the way the children miraculously escaped almost
certain death. To facilitate the process I asked my students to think of the
natural features in their picture (wooded land) and include them in their picture.
My point is that we normally associate pictures with
illustrating vocabulary items or as stimuli for conversation, but they may be
used for anything depending on the circumstances. In this case the picture was
designed to test gist.
As for the words in the gaps, I normally choose them
on the basis of what I have covered in this particular class or what has been
taught recently that needs reinforcement or even what is a problem area and
needs checking again and again.
I normally make a point of creating a vocabulary
exercise so that my students see the words I want to focus on in different
context.
You can see the student’s sheet and the teacher’s
version here:
Sunday, 30 October 2016
Grammar in teaching foreign languages
Following some feedback my last post prompted, I will
attempt to respond to the issue raised concerning the teaching of grammar to
foreign language students. I am aware of the enormous scope of the issue, but I’ll
try my best.
My attitude towards learning and in effect teaching is
not prescriptive. I acknowledge the value of learning through exposure to the
language and I ensure that my students read and listen to as much authentic
English as possible. However, there are a few considerations to be taken into
account. I will briefly cite them here though each one of them deserves a whole
book rather than a short paragraph:
First of all I teach English as a foreign language:
there is no immersion learning. This automatically poses the question of the
choice of language material at different levels.
Secondly I teach people of different age groups with
different goals or even with different time limits. This defines to a large extent the material and the methods I
use.
For children and teenagers who are learning English as
part of their general education, I use a course book as guidance to language
input and plenty of supplementary material which is adapted to my students’
level (stories, songs and factual books) but also original stuff which I consider
accessible by my students.
I do not exclude grammar from my teaching. I am
convinced that grammar provides a shortcut to accuracy and it is a tool which
most of my students use in their first language learning so it makes sense to
take advantage of it in foreign language teaching. Grammar functions in various
directions: it generates accuracy in many similar contexts; it confirms
learners’ generalisations extrapolated from their exposure to the target
language; it raises questions the answers to which further elucidate the
understanding of the foreign language; it promotes and enhances abstract
thinking.
Grammar is not external to language; it is a set of
rules the understanding of which allows speakers to decode the intended message
or the application of which allows them to successfully encode and convey their
message. Even when a grammar rule is violated, there is some intention in doing
so: it probably explains a lot of great poetry!
Adult learners with specific purposes not only
appreciate the use of grammar but are of the mindset that takes it for granted
because of the way they were taught at school.
I do not get stuck with grammar when the age or
maturity or the ability of my students for abstract thought make it irrelevant
but by the same token I do not eschew it when it can speed up the process of
learning and internalisation. One point I need to clarify here is that by
grammar I do not mean the memorization and regurgitation of rules: I refer to
the generalisations (rules) learners will make, which will allow them to understand
input and produce comprehensible output.
Grammar is all
about meaning. Take word order for example: in English, if we know who does what the verb
denotes, it is because the subject precedes the verb. By contrast in Greek we
would know from the ending which denotes case but not necessarily from the word
order.
All learners make inferences about how language works
whether they can verbalise them or not. Their inferences are tested and
confirmed or contradicted. In the latter case they have to make new inferences
till they get it right. Grammar preempts those inferences. There is nothing
wrong with taking this shortcut if it suits the learner’s mode of thinking and
learning.
Subscribe to:
Posts (Atom)